Этический и профессиональный кодекс психодраматиста (FEPTO, английская и русская версии)

Материал из Лаборатория психотерапии
Версия от 16:36, 3 августа 2020; Павел Корниенко (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{DIV_РАМКА}}'''Только русская версия: Этический и профессиональный кодекс психодраматист...»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Оригинал этического кодекса FEPTO Перевод и адаптация
CODE OF ETHICS AND PRACTICE FOR PSYCHODRAMATISTS ЭТИЧЕСКИЙ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КОДЕКС ПСИХОДРАМАТИСТА
Maurizio Gasseau, Gordon Langhley, Judith Teszáry Маурицио Гассо, Гордон Лангли, Юдит Тешари. Перевод и адаптация: Павел Корниенко & команда выпускников, ред. 3-0000 от 28.01.2019 г.
1. PROFESSIONAL CONDUCT 1. ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ПОВЕДЕНИЕ
1.0. It is always necessary to act in good faith, and without coercion or misrepresentation. Psychodramatists must know and stay within the laws of the country in which they practice. 1.0. Психодраматистам всегда необходимо действовать честно и добросовестно, без принуждения и обмана. Психодраматисты должны оставаться в рамках законов страны, в которой они практикуют.
1.1. It is good ethical practice for Psychodramatists to be clear with clients about professional status and training. 1.1. Психодраматистам необходимо быть честными с клиентами относительно своего профессионального статуса и своей профессиональной подготовки.
1.2. Psychodramatists must ensure that they have adequate Professional Indemnity Insurance for their practice, at all levels. Primary Trainers should advise trainees when to take this out. All regular practitioners of psychodrama will have to provide proof of indemnity insurance with annual registration. 1.2. Психодраматисты должны иметь договор о страховании профессиональной ответственности для своей практики на всех уровнях. Тренеры должны информировать студентов, когда и как его получить. Все практикующие психодраматисты должны иметь действующий на текущий год страховой договор. [Неактуально для России – прим. пер.]
1.3. Psychodramatists use their professional work to the benefit of the client/patient and not primarily to satisfy their own needs. 1.3. Психодраматисты практикуют для того, чтобы приносить пользу клиентам. В профессиональной деятельности удовлетворение своих собственных потребностей не может стоять для психодраматиста на первом месте.
1.4. Psychodramatists seek ways of increasing their personal and professional awareness and development. 1.4. Психодраматистам необходимо искать способы повышать уровень своих осознанности и развития как в личной, так и в профессиональной сфере.
1.5. Psychodramatists must maintain standards of practice by monitoring and reviewing their work alone, with peers and by seeking supervision from a supervisor. 1.5. Психодраматисты обязаны поддерживать на должном уровне качество своей практики, контролируя и анализируя ее: самостоятельно, с коллегами и обращаясь за супервизией к супервизору.
1.6. Psychodramatists must openly and clearly explain the possible presence of observers, recorders and auxiliary-ego co-therapists. They must make it clear that all those present must be bound by the same confidentiality plus other rules as in 2.1.0. before starting therapy. 1.6. Психодраматисты должны открыто и ясно предупреждать о планируемом присутствии наблюдателей, протоколистов и ко-терапевтов, играющих роли. Они должны до начала работы отчетливо разъяснить, что все присутствующие обязаны соблюдать конфиденциальность и другие правила, изложенные в параграфе 2.1.0.
1.7. Each Psychodramatist is responsible for deciding preventively if a single patient is (i) fit for psychodrama and (ii) fit for the specific group in which it is proposed to place him/her. Alternatively, if he/she is not fit, the therapist must indicate therapeutic possibilities with other colleagues and orientations. 1.7. Психодраматисты ответственны за принятие решения об адекватности использования психодрамы для каждого конкретного клиента. Они решают, допустить ли клиента к участию в групповой работе, учитывая специфику конкретной группы и клиента. Если психодраматист принимает решение о недопуске клиента, он должен предложить ему варианты получения помощи у коллег или специалистов других направлений.
1.8. In order to be fit to practice, Psychodramatists should maintain an adequate balance of emotional and physical health. This standard should by maintain as a model for other colleagues and trainees. They should not knowingly practice if their mental or physical poor health is liable to have a detrimental effect on their clients. This includes the misuse of substances that may be detrimental to professional practice. 1.8. Для того чтобы сохранять профессиональную пригодность, психодраматисты должны заботиться о своем эмоциональном состоянии и физическом здоровье и поддерживать их на адекватном уровне. Также, придерживаясь этого принципа, психодраматист подает хороший пример коллегам и студентам. Психодраматисты сознательно не должны практиковать, если их плохое психическое или физическое состояние может оказать негативное влияние на клиентов. Это правило относится и к злоупотреблению веществами, которые могут нанести ущерб профессиональной деятельности.
1.9. Psychodramatists should be aware of and respect the cultural expectations of the community in which they work. 1.9. Психодраматисты должны знать и уважать культурные нормы общества, в котором они работают.
1.10. Psychodramatists should be aware of and respect the cultural mores of their clients, trainees and colleagues. 1.10. Психодраматисты должны знать и уважать культурные традиции своих клиентов, студентов и коллег.
2. RELATIONSHIP WITH THE CLIENT/PATIENT 2. ОТНОШЕНИЯ С КЛИЕНТОМ
2.1. Confidentiality 2.1. Конфиденциальность
2.1.0 The Hippocratic Oath binds the physician to keep all matters of his/her professional practice secret. In group psychotherapy and in psychodrama the Hippocratic Oath is extended to all patients and binds each with equal strength not to reveal to outsiders the confidences of other patients entrusted to them. Like the therapist, every patient is entrusted to protect the welfare of co-patients. This includes information about third parties not included in the group. 2.1.0. Клятва Гиппократа обязывает специалиста хранить в тайне всю информацию, полученную в процессе профессиональной деятельности. В групповой психотерапии и психодраме принцип конфиденциальности из клятвы Гиппократа накладывает обязательства также на всех участников группы и каждого в равной степени обязывает не открывать посторонним доверенную им информацию о других участниках. Каждый участник группы, как и терапевт, должен соблюдать конфиденциальность и тем самым оберегать благополучие других участников. Это также относится к информации о третьих лицах, не включенных в группу.
2.1.1. Psychodramatists shall treat as privileged all information received from the client whether this is during therapy sessions or during other situations when they might be in communication with a client, unless the client specifically agrees that this information is generally communicable. The psychodramatists should inform group members of the convention for confidentiality and draw the members’ attention. Communication of confidential information is permissible only under specific conditions. 2.1.1. Психодраматист должен рассматривать как конфиденциальную всю полученную от клиента информацию, независимо от того, где она была получена: на терапевтической сессии или в других ситуациях, когда они общались с клиентом. Исключением является ситуация, когда клиент ясно обозначает, что определенная информация открыта для распространения. Психодраматисты должны оповещать участников группы о правиле конфиденциальности и акцентировать на нем их внимание. Использование конфиденциальной информации возможно только в следующих случаях:
A. In discussion with the psychodramatist’s supervisor. A. В обсуждении с супервизором психодраматиста.
B. When a group member has reason to believe that a breach of professional conduct has taken place. This matter should be taken up with the chairperson of the Professional Conduct Committee. B. Когда у участника группы есть основания полагать, что произошло нарушение профессиональной этики. В этом случае ему следует обратиться к председателю этической комиссии.
C. With other professionals directly related with the case of the client or their family, whit the client’s permission. C. С разрешения клиента в обсуждении с другими профессионалами, работающими непосредственно с клиентом или членами его семьи.
D. When writing or teaching others, the information should be presented in such a way that the client’s anonymity is carefully preserved, and consent is sought wherever possible. D. При обучении специалистов или использовании в публикациях. В этом случае информация должна быть представлена таким образом, чтобы тщательно защитить анонимность клиента. Кроме того, везде, где это возможно, важно получить согласие клиента на использование информации.
Comment: Confidentiality can also be lifted Конфиденциальность также может быть снята:
E. With the client’s consent. E. С согласия клиента.
F. If ordered by a Court (UK) F. По решению суда (в Великобритании).
G. In the public interest if there is knowledge of actual or proposed criminal offences or serious abuse of others - but take legal advice first! G. В силу общественного интереса, если есть информация о произошедших или предполагаемых уголовных преступлениях или серьезном злоупотреблении в отношении других людей. Но в этом случае перед снятием конфиденциальности важно проконсультироваться у юриста.
2.2. Remuneration 2.2. Вознаграждение
2.2.1 Psychodramatists in private practice must not offer a commission, fee or privilege to any person making a referral. 2.2.1. Частнопрактикующие психодраматисты не должны предлагать комиссионное вознаграждение, оплату или какие-то преимущества человеку, направляющему им клиентов.
2.2.2 Psychodramatists must not use information received in the course of their relationship with clients or trainees for personal gain. 2.2.2. Психодраматисты не должны использовать для личной выгоды информацию, полученную от клиентов или студентов.
2.2.3. Psychodramatists undertake to set out clearly and without prejudice a written or verbal contract with their client before beginning therapy. If the psychodramatist is in private practice, the contract must state clearly the terms of fees charged, the methods of payment, and any special conditions that apply. 2.2.3. Психодраматист должен до начала терапии заключить с клиентом ясный письменный или устный контракт без пристрастия в свою пользу. В случае частной практики контракт должен ясно определять стоимость и способы оплаты, а также все прочие применяемые правила.
(A copy of the Code of Practice must be available for all students) (Копия этого кодекса должна быть доступна всем студентам.)
2.3. Contract 2.3. Контракт
2.3.1. The psychodramatist must make a clear contract about the form content process and the purpose of the group/individual work. The contract should include the purpose and the likely effect. 2.3.1. Психодраматист должен заключить с клиентом ясный контракт, описывающий процесс и цели групповой/индивидуальной психотерапии. Контракт должен содержать цель психотерапевтической работы и эффекты, которые можно ожидать.
2.3.2 Psychodramatists must not misrepresent themselves in terms of their professional qualifications. The client and the psychodramatist must review the contract at regular intervals in order to ensure that the client’s welfare remains paramount. 2.3.2. Психодраматисты должны быть честными перед самими собой в оценке своих профессиональных возможностей. Клиент и психодраматист должны регулярно проверять и уточнять контракт, чтобы быть уверенными, что работа соответствует интересам клиента.
2.3.3 The Psychodramatist must ensure that appropriate time and attention is given to the conclusion of the contract for therapy. If the client wishes to terminate therapy the psychodramatist must decide whether this is a genuine desire or the product of a therapeutic crisis advice accordingly. 2.3.3. Психодраматист обязан обеспечить должное время и внимание заключению контракта на терапию. Если клиент хочет завершить терапию, психодраматист должен понять, является ли это истинным желанием или проявлением терапевтического кризиса, — и в соответствии с этим дать рекомендации клиенту.
2.4. Boundaries 2.4. Границы
2.4.1. Psychodramatists will give attention to the physical environment in which they work with clients in order to provide a safe and secure space for therapy. 2.4.1. Психодраматисты должны уделять внимание физическому пространству, в котором они работают с клиентами, чтобы обеспечить надежное и безопасное место для терапевтической работы.
2.4.2. Psychodramatists should be aware of the professional boundaries with clients and trainees. Psychodramatists should be aware of the possibility of role confusion which can damage the therapeutic and/or training relationship. 2.4.2. Психодраматисты должны быть внимательны к профессиональным границам с клиентами и обучаемыми. Психодраматисты должны отдавать себе отчет, что смешение ролей может быть пагубным для терапевтических и учебных отношений.
2.4.3. At no time should a psychodramatist enter into a sexual or private intimate relationship with a client. A Psychodramatist should prevent the development of a sexual relationship. If any sexual relationship is likely to develop between a psychodramatist and a client who wishes to continue in treatment the psychodramatist is obliged to terminate the therapy and advise the client to work with another psychodramatist. 2.4.3. Решительно никогда психодраматист не должен вступать в сексуальные или близкие личные отношения с клиентом. Психодраматист должен не допускать развития сексуальных отношений. Если есть вероятность развития сексуальных отношений между психодраматистом и клиентом, который хочет продолжить терапию, психодраматист обязан прекратить терапию и рекомендовать клиенту работать с другим психодраматистом.
2.4.4. Psychodramatists should inform a client or trainee of the therapy that might affect the client or trainee’s participation. For example, use of videotape or other recording systems, or one-way mirrors, where it is possible such a factor could upset the nature of the confidential, psychotherapeutic relationship. At all times the psychodramatist is obliged to obtain clear, informed consent from all participants involved in the recorded or observed sessions and to inform them that they have a right to withdraw their consent at any time 2.4.4. Психодраматисты должны информировать клиентов и студентов обо всем, что может оказать влияние на их согласие проходить терапию или обучение. Например, о ведении видео- или других типов записи, или об использовании односторонних зеркал, или о чем-то другом, что может угрожать конфиденциальности психотерапевтических отношений. Психодраматист обязан всегда достоверно информировать и получать осознанное согласие всех участников, приглашенных на записываемые или наблюдаемые сессии. Он также обязан сообщить им, что они имеют право в любой момент изменить свое решение.
3. RELATIONSHIP WITH SOCIETY 3. ОТНОШЕНИЯ С ОБЩЕСТВОМ
3.1. Psychodramatists are professionally trained individuals who practice in a competent manner. They take care to provide a safe environment for the client thereby ensuring that psychodrama is not brought into disrepute. Psychodrama practitioners will have completed a recognized training and will have their names on a professional register. 3.1. Психодраматисты являются профессионально подготовленными специалистами, которые практикуют квалифицированно и ответственно. Они обеспечивают безопасность терапевтического процесса, гарантируя тем самым, что психодрама не приобретет плохую репутацию в обществе. Практикующие психодраматисты должны иметь завершенное признаваемое образование, и их имена должны быть в профессиональном реестре.
3.2. When dealing with psychosexual issues, psychodramatists should treat with appropriate caution the re-enactment of those specific events where inappropriate sexual activity was involved. In particular, where there has been sexual abuse; any psychodramatic technique should be carefully selected to minimize the possibility of compounding the abuse. 3.2. При работе с психосексуальными проблемами психодраматисты должны с большой осторожностью относиться к перепроигрыванию ситуаций, касающихся неподобающей сексуальной активности. В частности, в работе с последствиями сексуального насилия нужно тщательно выбирать подходящие психодраматические техники, чтобы свести к минимуму вероятность усугубления ситуации.
3.3. When advertising, psychodramatists should present a clear unambiguous statement of intention of the professional service they offer. 3.3. Рекламируя себя, психодраматисты должны недвусмысленно и ясно обозначать цели и задачи профессиональной услуги, которую они предлагают.
3.4. Psychodramatists have the responsibility to acknowledge research and where appropriate initiate, assist or participate in this process and to inform and seek the consent of clients when they are involved. (Suggested addition - Clients used as research subjects should give informed consent to participating in the nature of the research being undertaken - DML) 3.4. Психодраматистам необходимо поддерживать научные исследования и, где это возможно, инициировать, помогать или участвовать в них. Психодраматистам необходимо информировать клиентов, участвующих в исследовании, и получать их согласие. (Предложенное дополнение: клиенты, привлекаемые как испытуемые, должны быть информированы о характере предстоящих исследований и, опираясь на это, дать свое согласие на участие).
3.5. Psychodramatists have an educative role in society as well as a therapeutic one and should seek to continue their own education. 3.5. Наряду с терапевтической ролью, психодраматисты выполняют и просветительскую роль в обществе, и они должны стремиться продолжать собственное образование.
3.6. Psychodramatists may use their skills to facilitate explorations of social issues outside those of therapy. The use of psychodrama is not limited to clinical settings and ethical consideration of consent and confidentiality must still apply. 3.6. Психодраматисты могут использовать свои навыки не только для терапевтических целей, но и для работы с социальными проблемами. При использовании психодрамы вне психотерапии этические требования об осознанном согласии клиента и конфиденциальности должны по-прежнему соблюдаться.
3.7. Psychodramatists have the responsibility to continue their own development through personal therapy, training and supervision. 3.7. Психодраматисты обязаны продолжать собственное развитие, используя для этого личную терапию, обучение и супервизию.
3.8. Psychodramatists subscribe to the principles of anti-discriminatory practice, freedom of speech and human rights; they should take positive steps to promote them. 3.8. Психодраматисты присоединились к принципам антидискриминационной политики, свободы слова и прав человека. Психодраматистам следует предпринимать конструктивные действия для продвижения этих ценностей.
4. CODE OF ETHICS AND PRACTICE FOR PSYCHODRAMA SUPERVISORS AND TRAINERS 4. ЭТИЧЕСКИЙ И ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ КОДЕКС СУПЕРВИЗОРОВ И ТРЕНЕРОВ ПСИХОДРАМЫ
4.1. Supervisors and trainers have a responsibility to be aware of their own issues of prejudice and stereotyping and to consider how this may be affecting the supervisory relationship and training. 4.1. Супервизоры и тренеры обязаны осознавать свои личные особенности, порождающие предубеждения и стереотипы, и учитывать их воздействие на супервизию и обучение.
4.2. Supervisors need to be aware of any prejudices and assumptions which psychodramatists reveal in their work with clients and to raise awareness of these and to challenge the work of the supervisee if necessary. 4.2. Супервизоры должны быть внимательны к любым проявлениям субъективности в допущениях и предвзятости психодраматистов по отношению к клиентам. Супервизоры должны помогать психодраматистам осознавать эти явления и ставить под сомнение правильность работы супервизируемого, если это необходимо.
4.3. Supervision and training are non-exploitative activities. Their basic values are integrity, responsibility, impartiality and respect and this applies whatever the mode of supervision and training, or whether any remuneration is given. 4.3. Супервизия и обучение не должны содержать элементов эксплуатации супервизируемых и обучаемых. Базовые ценности супервизии и обучения — честность, ответственность, объективность и уважение. Это относится ко всем формам супервизии и обучения, а также ко всем иным оплачиваемым услугам.
4.4. Supervision is a confidential activity and supervisors must clarify their limits of confidentiality with supervisees: 4.4. Супервизия — это конфиденциальная деятельность. Супервизоры должны разъяснить границы конфиденциальности супервизируемым.
4.5. Supervisors and trainers have a responsibility to ensure the safety of supervisees and trainees and their clients where possible. 4.5. Супервизоры и тренеры несут ответственность за безопасность супервизируемых и обучаемых и, где это возможно, за безопасность их клиентов.
4.6. Supervisors and trainers have a responsibility to encourage competence in supervisees and trainees. 4.6. Супервизоры и тренеры несут ответственность за поощрение ощущения компетентности у супервизируемых и обучаемых.
4.7. Supervisors and supervisees, trainers and trainees should agree on a financial and professional contract at the outset of their work together. 4.7. Супервизоры и супервизируемые, тренеры и обучаемые должны в начале сотрудничества договориться о совместной работе и ее финансовых условиях.
4.8. Supervisors must take steps to monitor their own competence including supervision of their supervision work. 4.8. Супервизоры должны предпринимать меры для мониторинга своей собственной компетентности, включающие в себя супервизию своей супервизорской работы.
4.9. Supervisors, trainers and Institute managers/directors are responsible for setting boundaries to distinguish supervision from therapy, training or management. 4.9. Супервизоры, тренеры и представители/руководители института несут ответственность за установление границ, отделяющих супервизию от других форм взаимодействия: терапии, обучения и рабочих отношений в организации.
4.10. Supervisors and supervisees should ensure that personal or social contact between them does not adversely influence the supervisory relationship. 4.10. Супервизоры и супервизируемые должны гарантировать, что их межличностные и социальные отношения не оказывают негативного влияния на супервизию.
4.11. Psychodramatists providing therapy should not supervise or train persons receiving therapy with them. 4.11. Психодраматисты не должны супервизировать или обучать людей, которые проходят у них терапию.
4.12. Supervisors and trainers must not exploit their supervisees & trainees financially, sexually, emotionally or in any way. At no time should a supervisor or a trainer enter in a sexual relationship with a supervisee or a trainee. 4.12. Супервизоры и тренеры не должны эксплуатировать своих супервизируемых и обучаемых материально, сексуально, эмоционально или любым другим способом. Решительно никогда супервизор или тренер не должен вступать в сексуальные отношения с супервизируемым или обучаемым.
4.13. Supervisors and trainers are responsible for advising supervisees and trainees when their personal functioning is impaired because of personal or health reasons or any other reasons and for ensuring that action is taken. 4.13. Супервизоры и тренеры должны информировать супервизируемых и студентов, если качество деятельности последних ухудшается из-за личных, или связанных со здоровьем, или любых других причин. Супервизоры и тренеры ответственны позаботиться о том, чтобы их супервизируемые/студенты приняли необходимые меры.
4.14. Supervisors and trainers are responsible for seeking to improve their professional development, practice and competence. 4.14. Супервизоры и тренеры должны стремиться повышать свою профессиональную квалификацию и компетентность.
4.15. Supervisors and trainers are responsible for withdrawing from supervisory and training work if their functioning is impaired through personal difficulties, illness or any other reason. 4.15. Супервизоры и тренеры обязаны прекратить супервизорскую и тренерскую работу, если качество их деятельности ухудшается вследствие личных сложностей, болезней или любых других причин.
4.16. Supervisors and supervisees should agree their contract, including fees, places and times of meetings, expectations, before the supervision commences. 4.16. Супервизор и супервизируемый должны заключить контракт, включающий в себя договоренности об оплате, месте и времени сессий и ожидаемых результатах, до начала совместной работы.
4.17. Supervisors of trainee psychodramatists should clarify their accountability to their supervisees and their training course. Institute Manager, trainers and students should agree to their contract including time of fees, place and times of meetings, expectation, and program before. 4.17. Супервизоры, которые работают со студентами в рамках договора обучения психодраме, должны прояснить супервизируемым свою ответственность перед ними и перед программой обучения. Договор на обучение между институтом, тренерами и обучаемым должен быть согласован до начала совместной работы. Договор должен содержать пункты о сроках оплаты, месте и времени занятий, ожидаемых результатах и программе обучения.
4.18. In general, supervisors must not reveal confidential information about their supervisees or indirectly from the supervisee about their client without the consent of the person involved. Exceptions are stated below: 4.18. Супервизор не должен раскрывать конфиденциальную информацию о своем супервизируемом или о клиенте супервизируемого без согласия того человека, о ком идет речь. Исключение составляют случаи, указанные ниже:
— to protect a child member of psychodrama from child abuse — При необходимости защитить ребенка — участника психодрамы от жестокого обращения.
— when writing, or teaching others, the information should be presented in such a way that the anonymity of the client and the supervisee is carefully preserved, and consent is sought wherever possible. — При обучении специалистов или использовании в публикациях. В этом случае информация должна быть представлена таким образом, чтобы тщательно защитить анонимность клиента и супервизируемого. Кроме того, везде, где это возможно, важно получить согласие на использование информации.
4.19. Supervisors of trainees may speak about their supervisees work to their trainers according to their original agreement. 4.19. Супервизоры, которые работают со студентами в рамках программы обучения психодраме, могут говорить о работе своих супервизируемых с их тренерами в соответствии с изначально заключенным контрактом.
4.20. If in the course of supervision it appears that therapy is necessary for a supervisee the supervisor has responsibility to suggest this to the supervisee. 4.20. Если курс супервизии покажет, что супервизируемому необходима терапия, супервизор ответственен за то, чтобы рекомендовать ее супервизируемому.
4.21. Where disagreements cannot be resolved between supervisors and supervisees the supervisor should consult with a fellow professional and, if appropriate, recommend that the supervisee be referred to another supervisor. 4.21. Если разногласия между супервизором и супервизируемым не могут быть разрешены ими самостоятельно, супервизор должен проконсультироваться с таким же профессионалом и при необходимости рекомендовать супервизируемому обратиться к другому супервизору.
4.22. Where disagreements cannot be resolved between trainer and trainees, the trainer should consult with a fellow professional and if appropriate, recommend that the supervisee be referred to another supervisor. 4.22. Если разногласия между тренером и обучаемым не могут быть разрешены ими самостоятельно, тренер должен проконсультироваться с таким же профессионалом и при необходимости рекомендовать обучаемому перейти к другому тренеру.